スピーキングについて

上達させるための勉強法としては
まず「しっかりとした発音をマスターする」
ということから始め
英語を発音するということに慣れる。

何をおいても
まずは発音を覚えなくては
何も始まらない。
英会話をする上で
完全に基礎という土台になる。

発音が悪くては
せっかく言葉を覚えても
伝わらないという
虚しいコトにもなりかねない。

キチンとした発音をすることで
スピーキングと共にリスニングの能力も同時に
鍛えることにも繋がる。
まさに一石二鳥。

お勧めの英会話情報


 

英会話を学ぶための...

英文を読みましょう。
"And as I turned away to shut the door he pronounced the word 'Merciful!' and expired.

"Eventually I certified heart-failure as the immediate cause of death. His heart must have indeed failed him, or else he might have stood this night of storm and exposure, too. I closed his eyes and drove away. Not very far from the cottage I met Foster walking sturdily between the dripping hedges with his collie at his heels.

"'Do you know where your daughter is?' I asked.

"'Don't I!' he cried. 'I am going to talk to him a bit. Frightening a poor woman like this.'


和訳―。

英会話の知識

英会話を身につけるために英文を読んでいきます。


Probably she drew too much water to cross the bar except at the top of spring tides. Therefore she went into that natural harbor to wait for a few days in preference to remaining in an open roadstead.

"That's so," confirmed the second mate, suddenly, in his slightly hoarse voice. "She draws over twenty feet. She's the Liverpool ship Sephora with a cargo of coal. Hundred and twenty-three days from Cardiff."

We looked at him in surprise.


和訳は以下。

英語において基本的な知識の一つ

英会話に大切な英文の読解。

At the rattle of the opened window the world seemed to leap out of the night and confront him, while floating up to his ears there came a sound vast and faint; the deep mutter of something immense and alive. It penetrated him with a feeling of dismay and he gasped silently. From the cab-stand in the square came distinct hoarse voices and a jeering laugh which sounded ominously harsh and cruel. It sounded threatening. He drew his head in, as if before an aimed blow, and flung the window down quickly. He made a few steps,


訳文。

 

英長文の読解

 


Kayerts, without interrupting his occupation, would from time to time say in a friendly manner: "How goes it, you old image?" and they would smile at one another. The two whites had a liking for that old and incomprehensible creature, and called him Father Gobila. Gobila's manner was paternal, and he seemed really to love all white men. They all appeared to him very young, indistinguishably alike (except for stature), and he knew that they were all brothers, and also immortal.

日本語訳文は以下―。

Kayertsは、時々彼の占有を中断せずに、親しみのあるやり方で言うでしょう:
「どのように、行く、それおよびあなた、古いイメージ?」
また、彼らは互いに微笑むでしょう。
2つの白はその古く不可解な創造物を好み、彼を父親Gobilaと呼びました。
Gobilaの方法は父でした。また、彼は、白人の男性をすべて愛するように実際に見えました。
それらはすべて区別がつかないように似ていて、(水準を除いて)彼に非常に若く見えました。また、彼は、彼らがすべて兄弟であることを知っていました、そしてさらに永久。

 

英語の格言

Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. Accordingly, a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework.

Thomas Alva Edison

天才は1%のひらめきと99%の努力からなります。それによって、天才とはしばしば単に、自らの課題をすべてなした才能ある人のことにすぎなません。

トーマス・エジソン

英語の時間

 


TOPb02.jpg

 

英会話の正しい知識

 

I became all expectation at this. I had tried many times to approach him on his underground side, so to speak. The very word had been pronounced between us. But he had always met me with his impenetrable calm.

"And at the same time," Mr. X continued, "it will give you a notion of the difficulties that may arise in what you are pleased to call underground work. It is sometimes difficult to deal with them. Of course there is no hierarchy amongst the affiliated. No rigid system."


和訳した文は以下―。

私はこれで期待すべてになりました。
私は、彼の地下側で彼に接近する多くの回をいわば試みました。
まさにその単語は私たちの間で発音されました。
しかし、彼は貫けない平静で私に常に会いました。
「そして同時に。」X氏、継続された、「それは、あなたに障害についての概念を与えるでしょう、それは発生するかもしれない、何の中で、埋設工に電話して、嬉しい。
それらに対処するのは時に難しい。
もちろん、合併されたものの中で階層はありません。
厳密なシステムがありません。」

英会話上達の為の道。

英会話上達の為の道。

英訳文を解いてみる。

We had known each other by sight for some few days past. Staying in the same hotel--good, but not extravagantly up to date--I had noticed him in the vestibule going in and out. I judged he was an old and valued client. The bow of the hotel-keeper was cordial in its deference, and he acknowledged it with familiar courtesy.


日本語訳は以下。

私たちは、いくつかのわずかの日の間光景によって互いにそばを過ぎて知りました。
同じホテル(よいが、ぜいたくに最新でない)にとどまって、私ははまっている前庭で、および彼に気づきました。
私は、彼が古く評価されたクライアントであると判断しました。
ホテル経営者の弓はその服従において強心性でした。また、彼はよく知られている礼儀でそれを認めました。

英会話をマスターしよう

当サイトにアクセスしていただきありがとうございます。

ご訪問された理由は様々だとは思いますが、みなさまのご要望に答えていければと思っております。

英会話についての情報を探しているひとは多いと思いますが、なかなか英会話についての情報を手に入れるのは難しいと思います。

そこで、当サイトは英会話についての情報をできるだけ多くみなさんに提供していけるといいなと思っております。

友人からすすめられたサイトや、私自身が見てオススメしたいと思ったサイトなど出来る限り多くリンクしていこうと思いますので。是非、そちらにも足をお運びください。

常に新しい情報も提供できるように随時サイトの更新もしていきますので、よろしくおねがいします。

では、ゆっくりサイトのほう楽しんでいってください。

 

TOEIC対策のポイントはここから